您现在的位置是:首页 > 本地 >

绿衣诗经注音及译文(绿衣诗经原文及译文翻译)

2023-07-05 09:54来源:网络本地 0人已围观

摘要诗经《绿衣》——绿兮衣兮,绿衣黄里。 绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已? 绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡?...

诗经《绿衣》——绿兮衣兮,绿衣黄里。

绿衣诗经注音及译文(绿衣诗经原文及译文翻译)(图1)

绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已?

绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡?

绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮。

絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心。

——《诗经.国风.邶风.绿衣》

注释:俾(bǐ):使。訧(yóu):同“尤”,过失,罪过。絺(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。

绿衣诗经注音及译文(绿衣诗经原文及译文翻译)(图2)

直译:

绿色外衣穿身上,黄色下衣里面藏,睹物思人情凄切,此恨绵绵心忧伤。

绿色外衣穿身上,黄色下衣里面藏,心中忧思难断绝,愁绪满怀不能忘。

绿色丝线亲手织,一针一线密密缝,想念贤妻相伴日,使我平时无过失。

粗细葛布穿在身,冷风过处寒气侵,想念贤妻相伴日,温柔体贴最称心。

绿衣诗经注音及译文(绿衣诗经原文及译文翻译)(图3)

《绿衣》这首诗,古人认为是卫庄公的庄姜夫人失位自伤之作。但包括我在内的现代人都不这么看,这明显就是一首男子悼念亡妻之作,很细腻地表达了丈夫对亡妻深厚真挚的感情。

秋风乍起,天气转凉,男子翻出秋天要穿的衣服,一下子就看见这件绿面黄里的夹衣。

目睹亡妻遗物,想起已经去世的妻子,男子倍感伤情,或许已经泪流满面。因为,这件衣服是妻子一针一线为他亲手缝制的。

绿衣诗经注音及译文(绿衣诗经原文及译文翻译)(图4)

全诗四章,采用了诗经常用的重章叠句创作手法。遣词用字,颇为精心。

语句循环往复,表情达意逐层加深。男子由绿衣想到妻子,想到妻子缝制衣物的细心体贴,想到妻子温柔耐心地规劝自己,让自己少犯错误,进而发自内心地感叹,妻子真是一位能干体贴、称心如意的贤妻。

诗的首章开篇,“绿兮衣兮,绿衣黄里。”写男子看见绿衣,睹物思人,想起已故的亡妻,拿起衣服翻来覆去察看。此时他心思凄切,内心起了波澜,思念如春草般绵绵不绝地生发开来。

绿衣诗经注音及译文(绿衣诗经原文及译文翻译)(图5)

第二章首句“绿兮衣兮,绿衣黄裳。”他把亡妻缝制的衣物都拿出来,还翻出了黄色的下衣(裳)。他穿上衣服,更加想念妻子。

此时,心中的思念如洪水决堤,泛滥开来。

想起妻子活着时候的画面,那些音容笑貌,那些软语温存,都让自己心痛难忍,因为太痛苦,所以想忘掉,可是怎么也忘不掉,反而使得忧愁进一步加深了。

绿衣诗经注音及译文(绿衣诗经原文及译文翻译)(图6)

第三章写他抚摸着身上的衣服,仔细查看衣服绿色的丝线和针脚。

忆起妻子为自己一针一线缝制衣物的耐心和体贴,体味着妻子活着时,对他从衣食住行,到言行举止的的温柔关切,感念妻子在时对他的温言规劝,让他避免了不少过失。

绿衣诗经注音及译文(绿衣诗经原文及译文翻译)(图7)

第四章由回忆转回到现实。天气转凉,那些粗布细布的夏日葛衣,并不能御寒,冷风吹过,阵阵寒颤。妻子活着的时候,从来不会凉着冻着。

妻子去后,秋风瑟瑟,才想起添衣服,哪料到翻捡衣物却勾起对亡妻的深切哀恸和怀念。

绿衣诗经注音及译文(绿衣诗经原文及译文翻译)(图8)

四章内容结构精巧,细节描写由表及里逐层递进,细致动人。

语句看似重复,实则意蕴无穷。情感表达细腻丰富,读来含蓄委婉,缠绵悱恻,让人体味到男子对亡妻的深挚怀念和浓烈情感。

绿衣诗经注音及译文(绿衣诗经原文及译文翻译)(图9)

这首《绿衣》,语言朴素,明白如话,情感真挚,字字含情,很是动人。

无论是在女子地位普遍低下的远古时代,还是在换妻子如换衣服的封建时期,甚至在喜新厌旧几乎是家常便饭的现代男人世界,一个男人对亡妻如此深情怀念,都显得颇为稀有,而格外难能可贵。

Tags: