您现在的位置是:首页 > 本地 >

春夜别友人二首陈子昂翻译(春夜别友人翻译及赏析)

2023-07-05 07:18来源:网络本地 0人已围观

摘要陈子昂的一首佳作,意象丰富,读了三遍,才终于领略到其中的妙处! 离别是诗歌中常见的主题,人们或是为了前途和生计,背井离...

陈子昂的一首佳作,意象丰富,读了三遍,才终于领略到其中的妙处!

离别是诗歌中常见的主题,人们或是为了前途和生计,背井离乡,漂泊不定;或是因为出差和办事,告别亲友,暂时分离。

古代音信难通、交通不便,甚至还可能出现各种不测,所以有时生离就可能是死别,让人放心不下。

诗歌中表达离别的意象非常之多,比如流水可以承载一腔深情,明月也能寄托满腹愁思。美酒融入了一份真意,孤帆更是象征着无数感伤。

下面分享陈子昂的一首佳作,意象丰富,读了三遍,才终于领略到其中的妙处。

春夜别友人二首陈子昂翻译(春夜别友人翻译及赏析)(图1)

春夜别友人

初唐 ? 陈子昂

银烛吐青烟,金樽对绮筵。

离堂思琴瑟,别路绕山川。

明月隐高树,长河没晓天。

悠悠洛阳道,此会在何年?

提到陈子昂这位初唐才子,大家一定会想到他的名句,“念天地之悠悠,独怆然而涕下!”诗人年轻时曾经慷慨任侠,后来发奋读书,终于成为一位深受世人敬仰的诗人。

他的诗歌风格苍劲雄浑,看似质朴的文字,却蕴含丰富,总是让人印象深刻。

诗人性格豪迈,喜欢结交朋友,大家也都对他非常尊重。有一次他的朋友即将远游,诗人前来为他饯行,诗人感怀朋友间聚少离多,又不知何时才能重聚,于是赋诗相赠。

全文无一典故,一气呵成,更显得情感深沉,堪为送别诗中的佳作。

春夜别友人二首陈子昂翻译(春夜别友人翻译及赏析)(图2)

作者在文中如此描述:

缕缕青烟从烛焰中袅袅升起,酒桌上摆放着丰盛的宴席,诗人举起酒杯,心中似有千言万语,却不知从何说起。

即将与朋友分别,诗人不禁怀念起彼此之间的深情厚谊。他一想到朋友此去路途遥远,不仅要跋山涉水,而且充满风险,心里就感到无比惆怅和担心。

宴席持续了很长时间,不知何时明月低斜,早已隐藏在高高的树梢间,璀璨的银河也悄悄地消失在拂晓前的曦光中。

晓风残月,朋友将要在悠长的道路上骑马独行,自己却不能追随。诗人再次感叹,何时才能再次相会?

春夜别友人二首陈子昂翻译(春夜别友人翻译及赏析)(图3)

陈子昂的这首诗虽然题目是《春夜别友人》,可是仔细寻找,全文却不见“春、别”二字。作者巧妙地借助一些意象,委婉地表达了自己的不舍之意。

开篇就先叠加了四个名词,“银烛、青烟,金樽、绮筵”,并用“吐、对”二字串联起来,生动地展现出一派别筵将尽、分手在即的场景。

作者不说悲伤,可是精致的酒器、丰盛的宴会,更反衬出一种极其悲哀的感受。

春夜别友人二首陈子昂翻译(春夜别友人翻译及赏析)(图4)

接下来继续堆积了四个意象,“离堂、琴瑟,别路、山川”,也用“思、绕”二字连缀,形象地展现了离别前诗人怀念过往,担忧未来的复杂心绪。

想当初,他们一起弹琴、共同吟诗,感觉生活是那样美好。可是转眼间诗人即将与亲密的朋友分别,心中忽然产生一种强烈的失落感,更感到无比孤独。

春夜别友人二首陈子昂翻译(春夜别友人翻译及赏析)(图5)

颈联更显深情,作者虽然描写的是一轮明月,可是并非高挂中空,而是被高枝遮挡,说明斜月低沉,夜色深沉。

而此时宴席还在继续,席间不知喝了几坛酒,又说了多少话,作者即使一字不提,却更耐人寻味。

紧接着一句“长河没晓天”,又将酒宴从深夜延续到黎明。试想,如果诗人与对方只是泛泛之交,一场酒宴不可能通宵达旦。正所谓酒逢知己千杯少,正是因为彼此惺惺相惜,才会不舍分离。

结尾的“悠悠”二字,一语双关,既交代出前路漫漫,又含蓄地传达出诗人无尽的悲愁。

最后作者以问句结束,“此会在何年”,好像是询问对方,又可理解成分别后的自言自语,尽显一种无奈,也满怀着期待。全文到此结束,却留下了一个开放式的结局,让人咀嚼不尽。

春夜别友人二首陈子昂翻译(春夜别友人翻译及赏析)(图6)

陈子昂的这首诗情感深沉,读了三遍,才终于领略到其中的妙处。作者借助多种意象,形成了一次次视觉的冲击,给人一种强烈的感官刺激。

同时作者又不断地变换场景,从室内的酒宴,到室外的高树,再到想象中的洛阳道。

作者还能让时间倒流,回到往日的欢乐画面;然后又描述朋友上路后的情景,并遥想将来可否重逢。如此高超的写作技巧,正彰显出作者深厚的文学底蕴,值得大家拍手称赞!

Tags: